|
2005-11-17 Thu 18:30
本日も飽きずにランチ中に持ち出した英語。
アサさんのコメントの「英文添削」を 同僚Mに頼むついでに自分のも3〜4件聞いてしまいました。 今日聞いたもののひとつがコレ。 意味がわからなかったがゆえに間違えたパート7用の問題からです。 原因は spareという語。 スペアですね。スペア・キーとかのスペアですが・・ I believe that we must spare no expense in making our up coming spring fashion show a success. 〈意味〉 (今度の春のファッションショーを成功させるために、 制作費をケチるようなことはしてはならないと思う)訳JIPPO JIPPOのアタマでは、意味はすぐにはわかりませんでした。 この spare no expense ってやつのせいで・・ |
|
| 30代OLの英語勉強生活 |
|


