ありがちなミス
2005-12-15 Thu 18:50
辞めた社員(男性)の資料を引き継いで、
内容をチェックしていました。
中には英語メールのやり取りのコピーもあったのですが、
その中にこんな文がありました。

Could you please re-check them.
Also please hesitate to contact me if wrong.


「もう一度再確認をお願いします。
間違いがありましたらお気軽に御連絡下さい」
・・・と言いたくて送ったメールかな?
しかし、ほかのミスはともかく、
please hesitateはまずくないか・・?

■hesitate  ためらう、ちゅうちょする、遠慮する 
     Don't hesitate to ask any questions.
   (どんな質問でもためらわず聞いてください)

Mが見つけて、2人ですごいウケてました。    
マジ本当にこのまま送っているらしく、
相手からちゃんと何事もなく返事も来てました・・
きっと苦笑いしてゆるしてくれたのかも。
書いた人は、英語はぜんぜん×〜、な方だったのですが、でも、
人のことより、自分も放っておくとこういうのを書いていそうで
怖いなぁと思いました・・・・

【勉強報告】
・ハリーポッター5(P870) 670ページ目
  ↑だんだん話の潮流に乗ってきました!600ページ過ぎでやっと・・(涙)
・文法スピードマスター 
・ビジネス英会話11月号リスニング 
  ↑後半のテーマ「ブログ」のだけしつこく。


ランキングです。気が向いたらよろしくお願いします
別窓 | 英語との闘い | コメント:4 | トラックバック:0 | top↑
No.135 - [http://jippo.blog19.fc2.com/blog-entry-135.html]
| 30代OLの英語勉強生活 |