英文メール
2006-03-20 Mon 20:00
TBAって何?
当然JIPPOはしりませんでした。
が、
1年ちょっと前に打った自分の英文メールを見てて、
こんな単語が使われててびっくり。

当時、英語がまったくもってデキなかったJIPPOは、
fluentな先輩(♂)に頼りっきりでメールを打ってました。
今、ちょっと過去の資料を探ってて、出てきたので、
興味を持って覗いてみたところ・・・
恐ろしいことに
業界用語はもちろん、
普通の言葉にまで略語を多用し、
返事が遅かったりしたものにはちょっとクレームしてみたり、
そのフォローをしてみたり、
自分のつたない英語レベルから見ても、
なんかエラそうだぞ? ・・冷や汗。
これは明らかにJIPPOとは別の人物だよ〜、
こんなのを平気で打ってたんだ・・ 無知とはコワイものです。

上のTBAはこのように使われていました。
He will visit your office.(date TBA) 

TBAって何だよ?

→「to be advised [announced]」の略で
「追って通知する、未定」の意味だそうです。

ちょっとみるだけでも
Please do understand that I am not trying to offend you
but just wanted to know how this happened.

(別にあなたを責めているととらないでくださいね。
ただどうしてこのようなことがおこったのか知りたいだけなのです)
とか
If mistakenly XXLD, plz do re-book them
(もし間違ってキャンセルしたのなら、もう一度取り直して)
とか、いろいろ・・

まあ、この先輩の超スペシャルBEAUTIFULな英語の発音も
英語に興味を持たせるきっかけにもなったので
感謝してますけどね。
いつかこんな感じで自由にメールが書けるといいんだけど、
と思いつつ
いまだに英文メールは同僚におんぶにだっこのJIPPOなのでした・・


ランキングです。気が向いたらお願いしますね


別窓 | 英語との闘い | コメント:0 | トラックバック:0 | top↑
No.198 - [http://jippo.blog19.fc2.com/blog-entry-198.html]
| 30代OLの英語勉強生活 |