|
2006-11-04 Sat 14:09
最近、CNN EXPRESS単語拾い作業で
何度か引っかかったのが behind・・という単語です。 The man behind one of the nation's most famous photographs has died. (この国でもっとも有名な写真のうちの1枚と撮った人物が亡くなった) この文章の構造がわからん、と先日同僚に聞いたら、 どこがどうわからないのかがわからんとばっさり。ふん・・ ![]() CNNの注釈では、 「be behind 〜の背後にいる、原因となる」 でも、 The man behind the photograph って、 the man がthe photographの背後にいるのか、 the photographがthe manの背後にいるのか、 位置関係がこの文章だけではイマイチはっきりしなかったのです。 もし、 Please stand behind me. 私の後ろに立ってください。 という文章だったら、わかるのに。 behindが動詞のような顔をしてのさばっているけど、辞書には behind 【名 詞】尻・後部座席 【前置詞】〜の後ろに、後方に、/〜に遅れて/ 【副 詞】後に、後ろへ、後ろ側に、背後に/過去に、過ぎ去って/遅れて ・・・・まあ、当然ながら動詞ないし(怒) 結局、一番最後に手をつけた付録に答えが書いてありました。 be behindは、 the person who is behind〜という形で使われることがあり、 しかもそのwho isが省略されて、 the person behind という風に使われることが多いとか。 似たような文章はほかにも、 ・Carlos Ghosn is the man behind Nissan's amazing recoverry. byCNN EX 11月号付録 (カルロス・ゴーン氏のおかげで日産は驚異的な復活を遂げた) ・The man behind the party ; luxury resort owner Butch Kerzner. by CNN EX 11月号 (このパーティを催したのは、高級リゾート地のオーナー、ブッチ・カーズナー氏です) ・He was the man behind the plan to build a new hospital. オックスフォード英英辞典 (彼が新しい病院の建設の発案者です)適当訳by JIPPO は〜まだこんな簡単な文章で苦戦しているJIPPOです。 わかってから見ると、どの文もかなりスムーズなんだけど・・ 耳から聞くとまだ「えっ?」となります。 ランキングです。押してくれるとうれしいです |
|
| 30代OLの英語勉強生活 |
|



