続・ヒストリアン読書中・・
2006-12-04 Mon 21:40
大昔、大学生だったJIPPOは、
フランス史なんつーものをやってた関係で、
フランス語歴史文献を読まないといけないことがありました。
歴史文献というのは結構難解で、
分からない単語が1行に多いときなんて5個くらい。
1個調べると意味が3個くらい出てきて、
パズルみたいに適当につなげて
意味不明の文章を作成して・・みたいなことをやっていました。
当時のJIPPOは仏検2級にも合格できないレベルでしたし、
意味調べだけで1ページに2時間くらいかかってて、
苦痛以外の何モノでもありませんでした。
ホントよく卒業できたな〜・・
と、遠い目をしたのもつかの間。
「ヒストリアン」
その当時の悪夢が一瞬オーバーラップしました・・
歴史文献の引用のような部分が10ページくらいあるのです!
その部分だけは、何回読んでも、5行くらいすると
意識が遠のいている自分がいました。
・・・
どうしても太刀打ちできず・・
今回は泣く泣く(ウソ)「禁じ手」をつかいました。
具体的に言いますと、本屋に駆け込み、
ヒストリアンの日本語訳の該当部分だけを立ち読みしたわけです。
日本語でも結構難しいじゃんコレ、こういうのは英語じゃまだ無理なんだな〜
と自分のレベルを思い知らされてもう一度読み返すと
さすがに読める(涙)
なんだか、英語をモノにする道はまだまだのようです・・
あと約90ページ〜

  ランキングです。押してくれるとうれしいです


【本日のデスノート(英語版)】
I'm a serious, straight-A student..A model teenager.
(僕はまじめな、成績はオールAの、見本となるような高校生なんだよ)
勝手訳byJIPPO

オールAって、ストレートAというのか〜
→成績がオールAである :get all A's
→成績がオールAの生徒:straight-A student
→オールAを取る:make all A's
オールAをall Aというときは、sを忘れちゃいけないらしい。 

これからシャドーイングさぼって洋書読み♪

別窓 | 洋書読み | コメント:2 | トラックバック:0 | top↑
No.416 - [http://jippo.blog19.fc2.com/blog-entry-416.html]
| 30代OLの英語勉強生活 |