|
2007-02-03 Sat 10:40
先日、カナダ旅行でカナダ人家庭に滞在した友人keiが、
滞在中の英語の感想で、 「2つのものを言うとき、いつも two じゃなくて、 なぜか a couple of を使うのが気になった」 と言っていたのを思い出しました。 簡単なようでいて、2個のものを指すときには パッと a couple of なんて出てこない。 A couple of letters and a package. 手紙を2通と小包です。 (by 英辞郎) a couple of beers ビールを2杯 (by 英辞郎) 本当に2個のものをさしてa couple of というのか? 先日英会話スクールで先生に聞いたところ 「うん、フツーに使うね。3つのものは a few だしね」とのこと。 へ? 先生がおもむろに書いた図式 ↓ 1= × 2= a couple of 3= a few 4= × つか・・2つしか該当しなくて4つ書く意味があるのか? というのはともかく、 a couple of や a few は、具体的に「2!」とか「3!」とか 言うのを避けてちょっとぼかす感じで、 コレを使うとvery naturalなのだとか。 まあ、人間のやることで、はっきり断言できることって少ないですしね・・ こんど英語を使うときは使ってみようと思います。 ちなみに会社で、フランス語でもそういうのあったっけ?と聞いたら、 同僚の一人が 「関係ないけど、たくさんって言うときは「36」っていうよね」 trente-six 36/(話)たくさんの J'ai trente-six choses à faire. 数字の世界は奥が深い(?)です・・・ ランキングです。押してくれるとうれしいです(昨日の英語) ・CNN別冊付録単語 ・洋書読み Time Flies、時間を大事にしていきたいです。 |
|
| 30代OLの英語勉強生活 |
|



