2つのもの
2007-02-03 Sat 10:40
先日、カナダ旅行でカナダ人家庭に滞在した友人keiが、
滞在中の英語の感想で、
「2つのものを言うとき、いつも two じゃなくて、
なぜか a couple of を使うのが気になった」
と言っていたのを思い出しました。
簡単なようでいて、2個のものを指すときには
パッと a couple of なんて出てこない。

A couple of letters and a package.
手紙を2通と小包です。 (by 英辞郎)
a couple of beers ビールを2杯 (by 英辞郎)

本当に2個のものをさしてa couple of というのか?
先日英会話スクールで先生に聞いたところ
「うん、フツーに使うね。3つのものは a few だしね」とのこと。
へ?
先生がおもむろに書いた図式

1= ×
2= a couple of
3= a few
4= ×


つか・・2つしか該当しなくて4つ書く意味があるのか?
というのはともかく、
a couple of や a few は、具体的に「2!」とか「3!」とか
言うのを避けてちょっとぼかす感じで、
コレを使うとvery naturalなのだとか。
まあ、人間のやることで、はっきり断言できることって少ないですしね・・
こんど英語を使うときは使ってみようと思います。

ちなみに会社で、フランス語でもそういうのあったっけ?と聞いたら、
同僚の一人が
「関係ないけど、たくさんって言うときは「36」っていうよね」

trente-six   36/(話)たくさんの
J'ai trente-six choses à faire.

数字の世界は奥が深い(?)です・・・

ランキングです。押してくれるとうれしいです

(昨日の英語)
・CNN別冊付録単語
・洋書読み

Time Flies、時間を大事にしていきたいです。  

別窓 | 英語との闘い | コメント:6 | トラックバック:1 | top↑
No.466 - [http://jippo.blog19.fc2.com/blog-entry-466.html]
| 30代OLの英語勉強生活 |