ローラーコースターライド
2007-07-27 Fri 23:59
現在やってるCNN.EE8月号には、
ダウが記録的な上昇をした5月のニュースが載ってます。
その中のこんな文章・・

「火曜日に一時的に下がったものの、
好調な企業収益などによって(株価が)押し上げられた。しかし、
The ride was far from over.
rideはそれで終わりではなかった)」

ride」と書かれたら、なんとなく
乗る=(株価の)上昇?なんて思ったら、
このrideは、ここでは上がっていた株価が、
「(ジェットコースターに乗っているみたいに株価が)乱高下すること」
の意味だそうな。
・・どうでもいいけど
肝心の「ジェットコースター」の部分を省略して、
「乗る」という単語だけで意味が分かるものなの?
と、同僚に聞いたところ、
「英語、省略多いし。気にしない気にしない。」(涙)
イマイチ経済関連の記事だと相手してもらえないような・・

roller coaster
【1】 ジェット[ローラー]コースター
【2】 〔状況などが〕めまぐるしく変化すること、激変

have a wild roller coaster ride
状況が激しく変化するような体験をする(by英辞郎)

今日、ダウが今年2番目の下げ幅を記録したと
ニュースでやってましたよね。
そのニュースを見て、「あ、ローラーコースターライドだ」と
思った次第です。


  ランキングです。押して頂けるとうれしいです



別窓 | 英語との闘い | コメント:4 | トラックバック:1 | top↑
No.561 - [http://jippo.blog19.fc2.com/blog-entry-561.html]
| 30代OLの英語勉強生活 |