スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

デスノート英語

アサさんデスノート英語版読みをやっています。

『DEATH NOTE』(デスノート)
2003年12月から週刊少年ジャンプで連載されている漫画作品。
原作は大場つぐみ、画は小畑健。
最近の人気漫画のトップクラスに来ているものですが、
このマンガはなんと言っても、小畑氏の絵がすばらしい~。

しかし・・ちゃんとすべての単語を理解して読もうとしたら、
もう本当の一番最初の文章

Realm of the Shinigami 死神界

から調べるハメになってしまいました・・
(ちなみにrealm ・・・ 王国、国土/領域、部門)

以下、最初の段階で書き抜いた単語です:

・realm : 王国
・rotten :腐った Eggs go rotten quickly in the summer
・boredom :退屈
・barren 不毛の
・screwed up 害となる 台無しにする
・Don’t flatter yourself. うぬぼれるな
・What’re you doing spacing out?
     なにぼけっとしているんだ? (JIPPO訳)   
   (spaced out 麻薬でハイになる 注意を払っていない)
・Do I have the guts? それだけの勇気が僕にあるのか?(J訳)    
     根性とかをあらわすガッツの「gut」に
     「内臓」の意味があるのをはじめて知りました。

夜神月の月は「ライト」と読ませるのですが、
英語で「LIGHT」と書いてあるのは、ふ~ん・・それでいいんだ・・
という感じ・・。
ところで、デスノートに書く名前というのは
「本名」でなければならないのですが、その名前は
やっぱり市町村で届け出て、戸籍とか住民票とかに
載ってることが大事なのかな?
なんだか死神の世界も結構、セチガライな・・・。
それにしても今回
GEEとかGEEZをいちいち調べてしまいました。
(Jesusということですね)
なんだか超英語マンガ初心者・・

昨日は帰宅後1時間かけてこんなことをやってました。
実は英語版マンガは始めてなのですよ。
(仏語版および、日本語版はヤバイくらいに読んでますが・・)
アサさんみたいに翻訳家の上手さの判断とか・・
まったく見分けが付きません!すみません!

また、読み進めてご報告したいと思います。
もしよかったら
人気blogランキングよろしくおねがいします!
スポンサーサイト

テーマ : 英語
ジャンル : 学問・文化・芸術

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

DEATH NOTE@英語版_4

気を取り直して?今日はDEATH NOTEやります!!テキストはDEATH NOTE 1です。うちのデスノ読みサークルのエースJIPPOさんが本日よりDEATH NOTE読み開始してくださいました!先日、paraさんも

コメントの投稿

非公開コメント

おぉ!始めてくれたのですね!
私も今日はデスノやります!
あとでトラバさせていただきますねー

私もすべての意味を理解しようとしてやってたハズなのに思いっきり"realm"をすっとばしてました。
イカン、こんなことでは!!

私も翻訳家さんの上手さなんてわかるわけもないんですけど
日本語版も手元にあるので比べることができるのですがDEATH NOTEはかなり日本語版に忠実に訳してあるんですよ。
そしてBLEACHはひどすぎる。話してる相手とセリフが入れ替わっちゃったり、その人はそんなこと言わないキャラなのに!!っていうようなセリフを勝手に作って言っちゃってたり。。

少年漫画を精読する私たち・・・ちょっとカッコイイですね(笑)

アサさん
少年漫画はまた少女漫画にはない面白さがありますよね~。
ホント年齢公開してなかったらもっと熱く語るかも。
話している相手とセリフが入れ替わっているというのはすごい。
ちょっと見てみたい(笑)
デスノートは最新2~3巻以外は
売り払ってしまったのですが、私も日本語版と比べながら
やりたかったです。でも・・もしまた購入したら、マンガでの勉強の
ワナにまんまとはまっちゃいますね!
マンガを使うのは、そんなに勉強!って感じじゃないのに、
調べた単語は結構あって、びっくりです。
疲れて、今から文法とかやりたくな~いというときちょうどいいかも・・。
しかしデスノートだけに、調べた単語リストを同僚に見せたら
rotten  messとか、なんかすごい言葉ばかり並んでいてで、
びっくりされました(笑) 
カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
ブログリンク

プロフィール

JIPPO

  • Author:JIPPO
  • 年齢:30代突入後3年経過
    職業:会社員
    生息地:首都
    義務教育&大学の一般教養
    のイヤイヤ英語から10年。
    そこそこOL脱出をめざし、
    英語再開。たまに仏語モードになりつつ、
    英語と格闘する日々の記録です。

    (現レベル)
    ■英検2級 
    ■TOEIC930
    ■フランス語検定準1級
    ■旧DELFのみ制覇

    (2007年の目標)
    □TOEIC900超(←達成)
    □転職(←達成)
    □仏検1級
     (08年以降持ち越し・・涙)

    (TOEICの推移)
    2005年
    01月 T515 (L300 R215)
    03月 T530 (L305 R225)
    ~DELF前プチ仏語期間~ 
    06月 T550 (L350 R200)
    07月 T635 (L365 R270)
    09月 T670 (L390 R280)
    10月 T760 (L405 R355)
    11月 T700 (L410 R290)
    2006年    
    01月 T720 (L400 R320)
    03月 T805 (L440 R365) 
    05月 T810 (L420 R390)
    06月 T840 (L425 R415)
    07月 T845 (L445 R400)
    09月 T820 (L435 R385)
    11月 T870 (L450 R420)
    2007年
    01月 T860 (L440 R420)
    03月 T775 (L395 R380)
        ↑事件発生(涙)
    ~仏検前プチ仏語期間~
    09月 T920 (L495 R425)
    10月 T930 (L470 R460)
    11月 T930 (L470 R460)

    当ブログは無断リンク
    大歓迎です♪
    You can link to my blog
    without permission.

最近のコメント
リンク
カテゴリー
最近の記事
月別アーカイブ
最近のトラックバック
全記事(数)表示
全タイトルを表示
RSSフィード
QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。