スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

behind問題

最近、CNN EXPRESS単語拾い作業で
何度か引っかかったのが
behind・・という単語です。

The man behind one of the nation's most famous photographs has died.
(この国でもっとも有名な写真のうちの1枚と撮った人物が亡くなった)

この文章の構造がわからん、と先日同僚に聞いたら、
どこがどうわからないのかがわからんとばっさり。ふん・・
BEHIND.jpg

CNNの注釈では、
be behind ~の背後にいる、原因となる
でも、
The man behind the photograph って、
the man the photographの背後にいるのか、
the photographthe manの背後にいるのか、
位置関係がこの文章だけではイマイチはっきりしなかったのです。
もし、
Please stand behind me. 私の後ろに立ってください。
という文章だったら、わかるのに。
behindが動詞のような顔をしてのさばっているけど、辞書には
behind
【名 詞】尻・後部座席
【前置詞】~の後ろに、後方に、/~に遅れて/
【副 詞】後に、後ろへ、後ろ側に、背後に/過去に、過ぎ去って/遅れて
・・・・まあ、当然ながら動詞ないし(怒)

結局、一番最後に手をつけた付録に答えが書いてありました。
be behindは、
the person who is behind~という形で使われることがあり、
しかもそのwho isが省略されて、
the person behind という風に使われることが多いとか。
似たような文章はほかにも、
・Carlos Ghosn is the man behind Nissan's amazing recoverry. 
byCNN EX 11月号付録
(カルロス・ゴーン氏のおかげで日産は驚異的な復活を遂げた)

The man behind the party ; luxury resort owner Butch Kerzner.
by CNN EX 11月号
(このパーティを催したのは、高級リゾート地のオーナー、ブッチ・カーズナー氏です)

He was the man behind the plan to build a new hospital. 
オックスフォード英英辞典
(彼が新しい病院の建設の発案者です)適当訳by JIPPO

は~まだこんな簡単な文章で苦戦しているJIPPOです。
わかってから見ると、どの文もかなりスムーズなんだけど・・
耳から聞くとまだ「えっ?」となります。



ランキングです。押してくれるとうれしいです



スポンサーサイト

テーマ : 英語
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメントの投稿

非公開コメント

相互リンクのお願い

はじめまして、私は「勉強しようよ!」というサイトを運営しておりますがーねっとです。
貴サイトを拝見しました。私も英語の学習記録を書いているのでとても参考になりました。
ぜひ貴サイトと相互リンクさせていただければと思い書かせていただきました。すでに当サイトからはリンク済みです。
↓リンクさせていただいたURLはこちらです。
http://benkyousiyouyo.cocolog-nifty.com/
もし、リンクに不都合があれば取り外しますのでお手数ですがご連絡ください。

当サイトは英語勉強法や勉強全般で役に立つ情報を提供しています。

もしリンクをしていただけましたら、コメントのほうに返事をいただければ幸いです。

以下、当サイトの情報です。
サイト名:勉強しようよ!
サイトURL:http://benkyousiyouyo.cocolog-nifty.com/
サイトの説明文:英語学習法や勉強全般で役に立つ情報を提供しています。

これからもぜひよろしくお願いします。

がーねっと

がーねっとさん

はじめまして。ブログ拝見させて頂ました。
ちゃんと勉強に役立つ情報を提供されているなんですごいですね。
もちろん相互リンクOKですよ~。ありがとうございます。
日々思いついたことを適当に書いているブログで恐縮ですが・・
これからもよろしくお願いしますね。

ふ~ん、説明されないとちんぷんかんぷんです.陰の立役者って言葉が浮かんできましたが、、、ちがうか、、、。

ぶーさん

まあイメージとしては影の立役者かもしれませんね・・とにかく背後にいるってことなんで。
そーいやようやくSAYURIのDVD見ました♪
話は個人的にはやっぱり本のほうが好きかも・・。

カレンダー
09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
ブログリンク

プロフィール

JIPPO

  • Author:JIPPO
  • 年齢:30代突入後3年経過
    職業:会社員
    生息地:首都
    義務教育&大学の一般教養
    のイヤイヤ英語から10年。
    そこそこOL脱出をめざし、
    英語再開。たまに仏語モードになりつつ、
    英語と格闘する日々の記録です。

    (現レベル)
    ■英検2級 
    ■TOEIC930
    ■フランス語検定準1級
    ■旧DELFのみ制覇

    (2007年の目標)
    □TOEIC900超(←達成)
    □転職(←達成)
    □仏検1級
     (08年以降持ち越し・・涙)

    (TOEICの推移)
    2005年
    01月 T515 (L300 R215)
    03月 T530 (L305 R225)
    ~DELF前プチ仏語期間~ 
    06月 T550 (L350 R200)
    07月 T635 (L365 R270)
    09月 T670 (L390 R280)
    10月 T760 (L405 R355)
    11月 T700 (L410 R290)
    2006年    
    01月 T720 (L400 R320)
    03月 T805 (L440 R365) 
    05月 T810 (L420 R390)
    06月 T840 (L425 R415)
    07月 T845 (L445 R400)
    09月 T820 (L435 R385)
    11月 T870 (L450 R420)
    2007年
    01月 T860 (L440 R420)
    03月 T775 (L395 R380)
        ↑事件発生(涙)
    ~仏検前プチ仏語期間~
    09月 T920 (L495 R425)
    10月 T930 (L470 R460)
    11月 T930 (L470 R460)

    当ブログは無断リンク
    大歓迎です♪
    You can link to my blog
    without permission.

最近のコメント
リンク
カテゴリー
最近の記事
月別アーカイブ
最近のトラックバック
全記事(数)表示
全タイトルを表示
RSSフィード
QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。