|
2007-04-24 Tue 19:00
次の洋書は、
ゲド戦記か、仏語洋書にしようか・・と心に決めていたのに 衝動的に、この本に手をだしてしまいました・・ ↓ 『The Chronicles of Chrestomanci』 「The Magicians of Caprona」&「Witch Week」 ←2話入り ![]() 「ハウルの動く城」の作者ダイアナ・ウィン・ジョーンズ氏の本、 大魔法使いクレストマンシーシリーズです。 今のところ、この人の作品では、 「ハウル」 個人的にマシだと思える本には出会っていませんが、 ちょっと長編歴史モノに飽きてきたので、 魔法使いの世界に逃避するのもいいかも? そういえば、先週、 また英会話スクールの先生から、洋書を1冊頂いてしまいました。 わ〜い♪と、喜んでもらってきたけど、 読み待ちの本は、もう、永遠に減らないかも・・・・(涙) ランキングです。押して頂けるとうれしいです本日の英・仏語 ・早聞き時事仏語&FRANCE INFO リスニング&音読(予定) ・GRAMMAIRE DU FRANCAIS ・洋書(英語)読み |
|
このコメントは管理人のみ閲覧できます
まーゴールデンウィークゆっくり休んで下さいな。
文字化けって、もしかして仏語画面の?だとしたら、 ツールバーの「表示」のところをあけて、「エンコード」から 「西ヨーロッパ言語」をテキトーに選択してみておくれ。 洋書読むのはいいですよね
カラスは VOGUE しか読んでいない…というか見てるだけ 安部公房の本はほとんど持っているし、好きなので ペーパーバックほしいんですけど、高いんですよね… あの文章が英語になったらどうなるコトやら 今まで質問ばかりだったので カラスからもちょっと贈り物 http://www2.mnx.jp/shigeki/francais/dapf/ ご存知でしたら余計なお世話ですけど、 筆記だけですが仏検の過去問です 1級合格できるようにがんばってくださいねー★ ありがとうございます。
あ、でもこのサイト、2級と準1を受ける時にすごいお世話になってました♪ なかなか過去問をここまで出してくれるところないですし、かなり貴重な存在ですよね。 フランス語のペーパーバックはまだまだ数も少なくて、高いですね。 私も村上春樹氏の本も4000円超えててすっかり萎えてます(涙) 僕はフランス語の洋書を読む実力ではないですが、英語はよく読んでます。あとは英字新聞を購読してなんとか日本にいる間も英語力向上を目標に頑張っています。お互いに頑張りましょう!
いつもお世話になってるので、僕のページにここのリンクはらせて頂きました!これからもよろしくです。 こんにちは。リンクありがとうございます。
さらに上をめざして頑張ってらっしゃるmasaさんに脱帽です・・ 英語を読むのはいいトレーニングになりますよね。 英語のツールは手に入りやすいので利用しなきゃもったいないですし。 これからも頑張ってください。 Jippoさんは洋書を読むペースが早いですね〜
いや、わたしが遅いだけか…?^^; ところで今日久々にネットを徘徊できているので先日のTOEICの結果も読ませていただいちゃいましたが、可愛いハプニングにプププ(^m^)となってしまいましたよ。 動揺は一番スコアに響きますからね。 今回は実力が測れなかったということで、次回の挑戦が楽しみですね! こんにちは!洋書読みのスピード早くないですよ〜
最初はちんたら読んでいるのですが、そのうち続きが気になって 1日で割ける限りの時間を割いて読んでしまうのです。 つまり、実質かかっている時間は結構・・・ それにしても、うう・・あのトラブル読まれたんですね〜(涙) TOEICは早くCoconutさんに近づけるように頑張ります・・orz はじめてコメントさせて頂きます♪英語だけにとどまらず、フランス語まで極めていらっしゃるなんて、本当に尊敬です。私もいつかは第3言語にトライしたいな〜と思っていますが・・・。私は今のところ英語だけでせいいいっぱいです(+_+)洋書は私も大好きです。他の方がどんな洋書を読んでいるかとても興味があります。なるべく新しい作家にトライしようと思っているんですが、つまらないものを読みたくないし・・・。洋書って選ぶ時ってどんなことを基準にしてえらんでますか?
はじめまして。洋書は読み始めるとクセになりますよね・・
私は映画化されたものを選んでいるような気がします。 話が面白く感じれば同じ作家の作品を続けて読んでみたり。 あとは自分の好みを伝えてネイティブ氏に教えてもらったり・・まあ、かなりテキトーです。 最近村上春樹氏の本を読んで、意外に日本の本の英語翻訳もいいなぁと思うようになりました。 英語で読めば、話も分かって、しかも英語の勉強になる・・という二重のメリットがありますしね! ・・ということで、「東京タワー」早く翻訳されませんかね〜 へ〜日本語の英訳の洋書ですか〜。考えたことなかったです。でも、考えたら、登場人物とかきっと日本人の名前だし、土地なども聞きなれていることでしょうから、普通に洋書を読むより、感情移入できそうですね。よいアドバイスありがとうございます★
無理しないで楽しめるのがいいですよね。
好きな本で是非洋書読みを楽しんでくださいね! |
|
・ここまで読んで下さってありがとうございます。
・良かったら足跡を残して行って下さい。 ・他人を中傷する内容を含むものは、管理者の判断で予告無く削除されます。 |
||
| 管理者だけに閲覧 *コメント非公開の場合はチェック | ||
|
・トラックバックのURLは、下記のフォーム内を[すべてを選択]にしてコピーして下さい。
|
|
| 30代OLの英語勉強生活 |
|




